欢迎访问慈溪培训网   今天:    
您的位置:慈溪上元教育网 > 思元外语 > 外语文学 > 浏览文章

慈溪成人英语培训_英语翻译如何做到更地道?

时间:2019年09月15日信息来源:本站原创 点击: 【字体:

慈溪成人英语培训_英语翻译如何做到更地道?

​​在和一些朋友交流的时候,有些人提到了一个共性的问题:

听英文、读英文时,总是不自觉地在脑袋里翻译,把英文翻译成中文后再做理解;而要用英文表达一个观点的时候,又在脑袋里把中文翻成英文再开口说。

这就导致:阅读速度慢;听听力时只在脑袋里翻了第一句,第二句都没听到;翻译错误导致理解错误;讲英文的时候磕磕巴巴,讲完上句,下句不知道如何开口。


关于翻译,在这里多说两句。思果老先生的观点是,没有读完一段话不要翻译,没有读完一句话不要翻译。因为很多时候,要在读完整段话或者整句话以后,才能确定某个词句的意思。还有一种情况:一边读英文,一边在脑袋里翻译,突然你遇见了一个生词,这种情况很常见,对吧?这时,翻译自然也就无法继续下去了,然后你就乱了阵脚,查字典回来以后还得把这个句子重新翻译一下,浪费时间不?还记得前面都说了些啥不?(别急,下面会告诉你遇见生词了怎么办。)

所以你看,其实翻译是一件很严肃的事,翻译不是你想翻,想翻就能翻哦。

我要说的是:请关掉脑袋里翻译的声音,直接用英文去理解和思考吧!

 

1原因分析

这有一个心理问题在里面,就是认为自己不能完全读懂/听懂英文,只能读懂/听懂中文。对吗?其实要明确一个观点,在阅读水平适当的英文材料时,是完全可以做到直接用英文思考的,请相信这一点。不过我们肯定不能满足现状,而是要继续多加练习,通过提高英文水平来真正克服这个心理障碍。

方法很简单,就是练!英语的学习,没有捷径。先从自己能理解和接受的材料开始,每天坚持听或者读,注意要直接去理解英文,关掉脑袋里翻译的声音。直到你熟悉某个阶段的材料后再去听或者读难度更高的材料……直到你听到长英文句子后就像听到“I love you”一样不用翻译就知道什么意思为止。当然,这个状态可能很难达到,因为总会遇见更绕更难的句子,但是这并不妨碍我们朝着这个目标努力,最终成就更加优秀的自己。

 

2用英文思考的好处

用英文直接思考的好处就是,你更能站在外国人的角度去理解内容了。褚明宇老师的文章中讲到过,语言会对人的思维方式产生影响。简单说就是,你说中文的时候,你的思维更像中国人;说日语的时候,你的思维更接近日本人……所以如果你直接听英文、读英文,不去翻译,就可以更直接地感受到英语国家人们的思维方式,理解他们看待事物和认识世界的方式,get到他们的幽默点、表达严肃认真的方法。而这些,是你读/听英文然后再翻译时很难理解到的,或者说翻译后的英文表达可能比较奇怪,不能更自然而然地理解到地道的英文思维和表达。

 

3遇见生词怎么办

生词本身不可怕,可怕的是遇到生词以后你是怎么办的。遇见生词后,不要急着查字典,不要慌,而是继续沿着英文的逻辑往下走。一句话里即使有一两个生词,但是你还认识其他单词呢。一半的情况是的确影响你理解了,还有一半的情况是不耽误你理解整个意思,并且根据上下文、主题背景信息和知识积累,有很大可能猜出来这个词的意思。这样来说,生词对你理解英文的影响就减弱了,能够保证你理解文意的连贯性,能更好地抓住文章的中心思想。而这一切的前提就是不要翻译,直接用英文思考!

每天进步一点点~​​​​

转自微博

慈溪成人英语培训_英语翻译如何做到更地道?

(作者:佚名 编辑:admin)
文章热词:
网友评论